Oro in Bocca/Gold im Mund (GER/ENG)

*english version below*

*versione italiana sotto*

Man kennt es: Gerade hat man sich morgens mit dem Gedanken angefreundet, dass man aufgestanden ist und sich der Welt erneut entgegenstellen wird, da kommt einem dieser Spruch in den Sinn: Morgenstund hat Gold im Mund. Was für ein blödes Sprichwort, denkt man da, und überlegt doch, ob das eigene Leben nicht doch ein bisschen leichter wäre, wenn man,…. wenigstens einmal pro Woche – nun ja.

Produktion: Lisa Albrecht Kamera: Generoso Cutillo, Lisa Albrecht. Darstellerin + Stimme: Lisa Albrecht, ©2022.

You know it: You just got up in the morning, got accustomed to the thought of getting up and having to face the world again. All of a sudden, you think about this saying: The early bird catches the worm. „Gold in mouth“, as the Germans say. What nonsense people say, you shake your had but can’t help to start thinking whether your own life wold be just a bit easier if you … at least once a week – well.

Lo sapete: Vi siete appena alzati la mattina, vi siete abituati al pensiero di alzarvi e di dover affrontare di nuovo il mondo. All’improvviso, pensate a questo detto: Chi prima arriva meglio alloggia. „Oro in bocca“, come i tedeschi dicono. Che sciocchezze dice la gente, vi scuotete, ma non potete fare a meno di pensare se la vostra vita sarebbe un po‘ più facile se… almeno una volta alla settimana… beh.

Hinterlasse einen Kommentar